*~Singing across the universe~*


¡Hola! Si al pasar por aquí te encontraste con alguna adaptación de una canción que te encanta, y quieres cantarla... ¡Adelante! No es necesario que pidan permiso. Para eso están aquí ;P

Nada más, no sean malos y muestren sus resultados ¡Échenos un grito, para escuchar su versión!

martes, 19 de julio de 2011

Ao no Exorcist ~WIRED LIFE~ Adaptación Español

WIRED LIFE
Referencia: Ao no Exorcist Ending 2
Intérprete Original: Meisa Kuroki
Adaptación: Isabel Gi

Flotando en la luz me sentí
cual ligera mariposa sobre el aire me vi.
No se dónde estoy ¿Otro mundo quizá?
Con insatisfacción, siento el mundo girar.

Siento que esto ya lo viví.
¿A mi izquierda o mi derecha?
¿Dónde tengo que ir?
Sueño y realidad los escucho sonar
Sigo cayendo, mis ataduras debo cortar.

Cut the rope, cut the rope
Cut-cut the rope (bis)

Veo en mi cabeza posibilidades sin control,
se derrumbarán si llego a ver en mi algún error.

*CORO*
En esta conexión de un azul celestial
finas redes uniendo nuestras vidas están.
Y su luz es como el brillo de los hilos de Dios
¿o será la fortuna que todos mencionan?

¿No lo ves? No puedes correr
Conexión de vidas que no acabará.
Dos ingenuos en esta red
tan hermosa y cruel a la vez.
Nos conectará.

Incapaz de enteder que hay aquí,
las semillas de este sueño de mis manos vi huir.
¿Cuánto tiempo más tengo que continuar
Y la palidez de la luna mirar?

Saturada de tristeza vendrá
la opresión de la mañana no se aleja de mi.
oigo susurrar una brisa glacial
"¿Cómo pretendes que la salvación llegue a ti?"

Cut the rope. Cut the rope.
Cu-cut the rope (del futuro) *BIS*

Solo lamentar no basta
para que tu puedas una salida encontrar.
Para el futuro ver es necesario que puedas actuar

*CORO*
En esta conexión de un azul celestial
finas redes uniendo nuestras vidas están.
Y su luz es como el brillo de los hilos de Dios
¿o será la fortuna que todos mencionan?

¿No lo ves? No puedes correr
Conexión de vidas que no acabará.
Dos ingenuos en esta red
tan hermosa y cruel a la vez.
Nos conectará.

Wired life (3 veces)

En esta inmensa conexión
¿En dónde crees que pueda ser que
tu lugar y bienestar tal vez encuentres?
Es una guerra tener lo que deseas.
Parece que la vida pone minas para hacernos sufrir

*CORO*
En esta conexión de un azul celestial
finas redes uniendo nuestras vidas están.
Y su luz es como el brillo de los hilos de Dios
¿o será la fortuna que todos mencionan?

¿No lo ves? No puedes correr
Conexión de vidas que no acabará.
Dos ingenuos en esta red
tan hermosa y cruel a la vez.
Nos conectará.

Lo hará, lo hará (lo hará, nos unirá)
Oh~ no, de esta red no escaparás

¿No lo ves? No puedes correr
Conexión de vidas que no acabará.
Dos ingenuos en esta red
tan hermosa y cruel a la vez.
Nos conectará.

Ya que hace siglos que no puedo grabar nada nuevo, pues me entretengo adaptando canciones
Ya quería poner algo de ésta serie por aquí 8D Juas!
Aquí les dejo la versión corta con mi voz, para usarla como demo 8D

 


11 comentarios:

  1. Te puedo pedir una adaptación?
    Si puedes adaptar Yakusoku wo shiyou de Supercell te lo agradeceria un montón

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! La adaptación de "Yakusoku wo shiyou" ya está en el blog :)
      ¡Saludos!

      Eliminar
    2. hola soy nuevo en este sitio puedo ser tu amigo

      Eliminar
  2. perdon pero esta es la traduccion exacta de la cancion o le has cambiado cosas?? o como? jeje espero tu respuesta :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una ADAPTACIÓN, hecha a partir de la traducción de la original. Cambié algunas palabras en la letra para que fuera "cantable" (pero manteniendo el sentido de la canción en general), es decir, para que se pueda hacer algo como esto:

      http://www.youtube.com/watch?v=dntgXbFkKvE

      Espero haber contestado a tu pregunta :P

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. olaz!!!! en verdad me agrado mucho tu adaptacion
    Podria hacerte una peticion???
    Bueno lo que quiero es que si puedes adaptar una cancion de Aimer y se llama re:pray me encanta mucho, he encontrado una traduccion en youtube
    http://www.youtube.com/watch?v=lEoeQSFl9pM si pudieras adaptarla por fis te lo agradeceria!! tengo una cuenta en youtube y es Shizuki90!! Por fis espero tu respuesta!!!! ;C

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Muy bonita la canción que mencionas :D
      Trataré de adaptarla en cuanto me sea posible (y que llegue la inspiración xD jaja)
      Ya pasé igual a dejarte mi respuesta por Youtube. Cuando la termine, por ahí mismo te aviso :)

      Eliminar
  5. hola quisiera saber si podrías hacer una adaptación de sound life la canción que canta Rem en trigun y si has visto el anime, si no, te lo recomiendo, pero quedas con gusto a poco ,por favor me hablaron de sound life latino pero es un mito
    (sale en el capitulo 8 link http://www.youtube.com/watch?v=4SX6h9nFoXs en el minuto 21:16 y en todos los capitulos en que vash recuerda a rem)

    ResponderEliminar
  6. hola podrías poner la adaptasion completa de wired life

    ResponderEliminar
  7. Hola tendras de casualidad algo con respecto a esta serie arpeggio of blue steel la cancion me latio me no e encontrada nada con sub

    ResponderEliminar